Alcune di quelle leggende poco lusinghiere sul mio conto corrispondono a verita'.
NISU SVE OKRUTNE LEGENDE O MENI IZMIŠLJENE.
Potresti arrotolarmi una di quelle, cow- boy?
Можеш ми увити једну од ових, каубоју?
Io non voglio diventare una di quelle cose... camminando in giro senza un'anima.
Ne želim da postanem jedna od onih monstruma. Da šetam okolo bez duše.
Erano donne carine, di quelle che ci farebbero perdere la testa ma giravano sempre delle voci.
I lepim ženama. Mi bismo poludeli za tim ženama, ali... uvek je bilo traèeva.
Questa è una di quelle volte.
Ово је једна од таквих прилика.
Bob Lee è una di quelle persone.
Bob Lee je jedan od njih.
Parlo di quelle grosse, come quella che ha ucciso Norm.
Govorim o onim velikim, kao što je one koja je ubila Norma.
Non sono una di quelle persone.
E pa, ja nisam od tih.
Non dira' mai a Jax di quelle lettere.
Nikada neæe reæi Džeksu za pisma.
Non hai una di quelle, vero?
Nemaš valjda i ti masku, je li?
Guarda caso molte di quelle idee riguardavano le tue parti intime.
PAZI SAD, VEÆINA TIH IDEJA SE BAVILA TVOJIM INTIMNIM DELOVIMA.
Ha raccolto le secrezioni di quelle fornicatrici anfibie per anni.
Mora da je cedio ta mala èuda sa drveæa godinama.
Dentro di lei sembra giacere una di quelle.
Оно што је у њој, изгледа да је један од њих.
E grazie per non aver fatto una di quelle proposte melodrammatiche davanti a tante persone.
I hvala što se nisi odluèio za neku melodramatiènu prosidbu, sa mnogo ljudi oko nas.
Abbiamo scoperto l'origine di quelle famigerate chiavi.
Pronađeno poreklo njegovih sramotno tastera. Bili su trofeji.
Non credo che Drago abbia una di quelle nel suo esercito di draghi.
Drago nema ovakvog u svojoj vojsci zmajeva.
Non è una di quelle cose da dire strada facendo.
Ovo u stvari i nije priča za pričanje usput.
Nel comune ragno domestico... le cellule, a differenza di quelle umane... possono autoguarirsi... da gravi infezioni, tessuti danneggiati, eccetera.
Obièni kuæni pauk, za razliku od ljudskih æelija, ima moæ samozaceljenja od teških infekcija, ošteæenja tkiva, itd.
Credevo non saremmo diventati una di quelle coppie.
Mislio sam da nećemo biti takav par.
Questa non è una di quelle volte.
To nije jedno od tih vremena.
E adesso Petyr sta rischiando la sua vita per salvare te, la figlia di una donna che non lo amava, non piu' di quelle puttane nei suoi bordelli.
А Петир сада ризикује свој живот да спаси тебе, ћерку жене која га није волела ништа више од оних курви у његовим борделима.
Tra queste mura ci sono tante di quelle fibre ottiche da arrivare alla Luna e ritorno.
Buried u ovim zidovima je dovoljno optièki kabl do mesec i laso ga.
Credo che questa sia una di quelle.
Верујем да је ово тај један пут.
Hai mai sparato con una di quelle?
Jesi li ikada, ovaj, pucala jednim ovakvim?
Ho visto una maschera della peste... di quelle che portavano i dottori medievali durante la Morte Nera.
Video sam Masku kuge. Onakvu kakvu su nosili srednjovekovni doktori za vreme Crne smrti.
E io sono una di quelle persone.
Ја сам једна од тих људи?
Devo sapere se gli effetti di quelle pillole sono reversibili.
Moram da znam da li efekt tih pilula može vratiti.
SK: Oh, sì. Molte di quelle erano specifiche degli insegnanti.
СК О, да. Већину тих су послали наставници.
Ma non hanno mai preso il cameraman che era entrato solo con un nastro vuoto e si era diretto nel reparto foto e videocamere per mettere il suo nastro in una di quelle in vendita facendo finta di provarla.
Ali jedan momak sa kamerom koga nisu uhvatili bio je momak koji je ušao sa praznom trakom i otišao u deo "Best Buy-a" sa kamerama i samo stavio traku u jednu od njihovih kamera i pravio se da kupuje.
L'altezza delle barre è il rischio di morte, e quei numeri zero, uno, due, tre, quattro sull'asse orizzontale sono il numero di quelle abitudini sane che aveva una certa persona.
Visina stubića je rizik smrti, a ovi 0, 1, 2, 3, 4 brojevi na horizontalnoj x osi su brojevi onih zdravih navika koje data osoba ima.
E a volte non è a causa di quelle qualità, ma grazie ad esse che riescono a farcela.
I ponekad, ne uprkos tim osobinama, nego zahvaljujući njima oni uspeju.
Io ero una di quelle persone.
I ja sam bila jedna od tih ljudi.
perché servissero di asilo all'omicida che avesse ucciso il suo prossimo involontariamente, senza averlo odiato prima, perché potesse aver salva la vita fuggendo in una di quelle città
Da bi bežao u njih krvnik koji ubije bližnjeg svog nehotice ne mrzevši pre na nj, i kad pobegne u koji od tih gradova, da bi ostao živ:
Ma se un uomo odia il suo prossimo, gli tende insidie, l'assale, lo percuote in modo da farlo morire e poi si rifugia in una di quelle città
Ali ako ko mrzi na bližnjeg svog i vreba ga, i skoči na nj, i udari ga tako da umre, a on uteče u koji od tih gradova,
e, davanti ad esse, un passaggio simile a quello delle stanze poste a settentrione: la lunghezza e la larghezza erano uguali a quelle, come anche le varie uscite e le loro disposizioni; come le porte di quelle
A pred njima beše put kao kod severnih kleti; jednake dužine i jednake širine behu, i izlazi im i vrata behu jednaka.
terminati questi, si vide che le loro facce erano più belle e più floride di quelle di tutti gli altri giovani che mangiavano le vivande del re
A posle deset dana lica im dodjoše lepša i mesnatija nego u svih mladića koji jedjahu carsko jelo.
Su, alzati e rimettiti in piedi; ti sono apparso infatti per costituirti ministro e testimone di quelle cose che hai visto e di quelle per cui ti apparirò ancora
Nego ustani i stani na noge svoje; jer ti se zato javih da te učinim slugom i svedokom ovome što si video i što ću ti pokazati,
pretendendo di essere dottori della legge mentre non capiscono né quello che dicono, né alcuna di quelle cose che danno per sicure
I hteli bi da budu zakonici, a ne razumeju ni šta govore, ni šta utvrdjuju.
La fede è fondamento delle cose che si sperano e prova di quelle che non si vedono
Vera je, pak, tvrdo čekanje onog čemu se nadamo, i dokazivanje onog što ne vidimo.
1.2312598228455s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?